Có rất nhiều bình luận về
Tiền Bạc. Cũng có nhiều thơ văn “ca tụng” cũng như “khinh miệt” đồng tiền. Từ Á
sang Âu, từ Đông sang Tây đã có nhiều cách nhìn trái chiều về tiền bạc. “Đồng
tiền nối liền khúc ruột” là vậy!
Trong bài viết này, chúng tôi
tổng hợp một đoạn bình luận về Tiền Bạc từ tiếng Anh và diễn ý sang tiếng Việt.
Nghe cũng vui vui nhưng có lẽ cũng rất thâm thúy nếu chúng ta “đọc giữa
hai dòng chữ”. Người Phương Tây nhận xét về mãnh lực của đồng tiền như sau:
"It can buy a House, but
not a Home”
(Tiền tậu được một Căn Nhà
nhưng không thể mua được Mái Ấm)
“It can buy a Bed, but
not Sleep”
(Tiền mua được Chiếc
Giường nhưng không phải là Giấc Ngủ)
“It can buy a Clock, but not
Time”
“It can buy you a Book, but
not Knowledge”
(Tiền mua được Cuốn Sách
nhưng không phải là Kiến Thức)
”It can buy you a Position,
but not Respect”
(Tiền kiếm được Chức Quyền
nhưng không phải là Sự Kính Nể)
“It can buy you Medicine, but
not Health”
(Tiền mua được Thuốc Men
nhưng không phải là Sức Khỏe)
“It can buy you Blood, but
not Life”
(Tiền có thể mua được Những
Giọt Máu nhưng không phải là Sự Sống)
It can buy you Sex, but not
Love”
(Tiền thỏa mãn Tình Dục nhưng
đó không phải là Tình Yêu)
Dưới đây là một số nhân vật
nổi tiếng luận về Tiền:
Jean J. Rousseau: “The
money we possess is a tool of liberty. The money we seek is a tool of slavery” (Tiền
mà ta có là công cụ cùa sự tự do. Tiền mà ta tìm kiếm là công cụ cùa sự nô lệ)
Lev. Tolstoi: “Money
represents a new form of slavery replacing the old one”(Tiền bạc tượng trưng
một hình thức nô lệ mới thay cho thứ nô lệ cũ)
Francis Bacon: “Money
is like muck, not good except it be spared” (Tiền bạc cũng giống như phân
bón, chỉ tốt khi nó được rải ra)
Horace: “Make money!
If you can, make money honestly… if not, by whatever means you can, make
money” (Hãy kiếm tiền! Nếu có thể, hãy kiếm tiền một cách lương thiện… Nếu
không thể, bằng bất cứ phương tiện nào, hãy kiếm tiền)
Benjamin Franklin: “If
you would know the value of money, go and try to borrow some” (Nếu muốn
biết giá trị của đồng tiền, xin hãy thử đi vay)
Eduard Bourdet: “Money
is like a woman: to keep it, one must have some care; if not… it will become
somebody else’s happiness” (Tiền bạc cũng giống như phụ nữ: muốn giữ được
nó phải quan tâm đến nó; nếu không… nó sẽ trở thành hạnh phúc của kẻ khác)
Ogden Nash: “Certainly,
there are a lot of things in life that money won’t buy, but it’s very funny –
have you ever tried to buy them without money?” (Dĩ nhiên là có nhiều thứ
trên đời mà tiền sẽ không mua nổi, nhưng… thật buồn cười: Bạn đã bao giờ thử đi
mua chúng mà không cần đến tiền chưa?)
Người ta thường nói “Đông
và Tây không bao giờ gặp nhau” nhưng riêng về Tiền Bạc, có lẽ cả hai phía
đều có những luận bàn rất gần với nhau.
.
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét